„Negaliu atsisakyti savo vertybių.
Nuo šiandien nebeteiksiu konsultacijų rusų kalba, išskyrus atvejus, kai
pagalbos prireikia neseniai į Lietuvą atvykusiems ukrainiečiams“, – pirmadienį
socialiniuose tinkluose paskelbė gerai žinoma vaikų ligų gydytoja Indrė Plėšytė-Alminė. Šis įrašas netruko
susilaukti ne tik didelio palaikymo, bet ir neigiamų komentarų.
Gydytoja sutiko pasidalinti
mintimis, kas nulėmė priėmė tokį sprendimą, bei papasakojo atvejus, kai
pacientai įžūliai renkasi kalbėti rusiškai nė nepaklausę, ar šia kalba
gydytojai išvis kalba. Kartu ir iškėlė svarbų klausimą: kodėl privalome kalbėti
rusiškai, jei to daryti nenorime?
Pasak I. Plėšytės-Alminės, poziciją
kaip įmanoma rečiau kalbėti rusų kalba nulėmė du pagrindiniai aspektai – konfliktas
Ukrainoje ir tai, kad šia kalba gydytoja negalinti suteikti tokios kokybiškos
konsultacijos, kokios norėtų.
„Tai buvo asmeninis mano sprendimas.
Konflikto kontekste, kai matome, kas vyksta aplink, o aš tuo labai domiuosi,
pradėjau jausti vidinį pasipriešinimą kalbėti rusiškai. Aš gyvenu Lietuvoje,
mokiausi lietuvių kalba ir neprivalau teikti konsultacijų rusiškai. Be to, aš
netobulinu savo rusų kalbos, tačiau tobulinu anglų, mokausi italų, prancūzų
kalbas.
Susidūriau su pacientais, kurie
elgiasi labai nemandagiai – ateina, aš pasisveikinu lietuviškai, o man atsako
rusiškai. Jeigu pasakau, kad rusiškai nekalbu, arba paprašau kalbėti angliškai,
kyla didžiulis pasipiktinimas, kone įžeidimai, kaip aš drįstu nekalbėti
rusiškai“, – pasakojo vaikų pulmonologė-alergologė.
Tyrimų rezultatus, pasak gydytojos,
tenka pakomentuoti elektroniniu paštu, todėl ir čia kyla problemų: „Rusiškai
rašyti nemoku ir net klaviatūros šia kalba neturiu. O tokie pacientai
reikalauja parašyti rusiškai, nes lietuviškai nesupranta.“
Tais atvejais, kai tekdavo kalbėti,
kaip sako gydytoja, laužyta rusų kalba, ji yra pastebėjusi, kad pacientai ne
visada iki galo viską supranta. O ir surašius informaciją į e.sveikatos portalą
lietuviškai situacija netampa geresne.
„Tada man kyla etikos klausimas, ar
tikrai teikiu kokybišką konsultaciją, ar nerizikuoju vaiko sveikata, jei
konsultacijos metu manęs iki galo nesupranta, o pakomentuoti tyrimai yra
lietuvių kalba“, – svarstė I. Plėšytė-Alminė.
Stebina ir kai kurių pacientų
elgesys, kai vos atėję jie pradeda kalbėti rusiškai, tarsi būtų savaime
suprantama, kad Lietuvoje visi privalo mokėti šią kalbą.
„Bet Klaipėdoje mano pacientės
lietuvės net yra manęs ne kartą paklausiusios, ar nieko tokio, jei kalbės žemaitiškai.
Žemaičių tarmę suprantu, tad jokių problemų nebuvo“, – šypsojosi gydytoja.
Paskutinis taurę perpildęs lašas
buvo rusakalbė pacientė – gydytojai paprašius kalbėti angliškai ir moteriai
sutikus, vėliau ji paskundė kliniką.
„Prieš kurį laiką į konsultaciją
atvyko rusų tautybės moteris, gyvenanti Didžiojoje Britanijoje. Konsultacijos
metu ji pradėjo kalbėti rusiškai, aš paklausiau, ar galime kalbėti angliškai.
Man atsakė, kad galime. Visgi mačiau, kad jos anglų kalba nėra labai gera.
Po konsultacijos ji parašė skundą,
kad mano anglų kalba yra prasta ir kaip aš šia kalba galėjau suteikti
konsultaciją. Bet aš supratau, kad ji pati manęs nesuprato, nes anglų kalbos
taip nemoka. Tada kalbėjau savo darbuotojais, ką darome tokioje situacijoje
kitą kartą? Kodėl ateina rusakalbiai pas gydytoją, kuri nemoka rusų kalbos?
Tokiu atveju slaugytojoms tenka atbėgti, palikti registratūrą ir vertėjauti.
Bet tada turėčiau mokėti priedus už papildomą darbą“, – pasakojo I.
Plėšytė-Alminė.
Gydytoja
palaiko tvirtą poziciją: nebūsiu patogi
Tad vakar, Sausio 13-ąją dieną,
apsvarsčiusi, kodėl turime kalbėti rusų kalba, gydytoja nusprendė, kad
nebegali perlipti per save.
„Visgi mano klinikoje dirba kiti
gydytojai ir slaugytojos, kurios yra rusų tautybės, bet puikiai kalba
lietuviškai, o jei ateina rusakalbiai, suteikia konsultacijas rusiškai, ir tai
jų pasirinkimas. Bet jei aš nekalbu rusiškai taip gerai ir nenoriu kalbėti šia
kalba, kodėl dėl to esu bloga gydytoja ir ar galiu taip rizikuoti vaikų
sveikata?“, – kėlė klausimą I. Plėšytė-Alminė.
Klinikoje, pasak gydytojos,
prireikus gali būti suteikiama vertėjų pagalba, konsultuojami žmonės su klausos
sutrikimais susiskambinus vaizdo skambučiu su vertėju, o problemų dėl to
nekyla.
„Studijuoju psichoterapiją ir kartais
bandau save analizuoti, užduodu sau klausimą, kas mane labiausiai pykdo?
Supratau, kad aš tikrai labai blogai jaučiuosi konsultuodama ir rusų kalba.
Ir
šis sprendimas nebuvo karštakošiškas, nes esu iš tų, kuri viską svarsto ilgai“,
– pasakojo pašnekovė.
Paskelbtas gydytojos įrašas feisbuke
netruko susilaukti daug neigiamų komentarų. Tačiau I. Plėšytė-Alminė sako, kad
prie jų yra pratusi, nes socialiniuose tinkluose nepatogiomis temomis kalba jau
10 metų. Ir nors apie viską bando kalbėti švelniai, kai kurios temos vis tiek
supykdo skaitytojus.
Nepasitenkinę tvirta gydytojos
pozicija komentatoriai ne tik rašo piktus komentarus, bet ir atakuoja kitais
būdais – palieka neigiamus atsiliepimus įvairiose platformose.
Tačiau, kaip pastebi pašnekovė,
daugiausia neigiamų reakcijų yra feisbuke, o instagrame daugiau palaikymo
žinučių. Daug palaikymo I. Plėšytė-Alminė sulaukė ir iš kolegų gydytojų.
„Nebijau būti nepatogi ir kalbėti
tomis temomis, nes kažkas turi tai daryti. Čia ne pirma nepatogi tema, esu daug
piktų reakcijų sulaukusi po įrašų apie vakcinas, net grasinimų, ypač pandemijos
metu“, – kalbėjo gydytoja.
Be to, pasak pašnekovės, jei po
įrašu sulaukia piktų komentarų, išmetimu iš draugų ar užblokavimu, vadinasi,
tikslas buvo pasiektas – žmogus susimąstė, ir net jei jam tai nepatiko, kitą
kartą prisimins nepatogią tiesą."
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą