Sekėjai

Ieškoti šiame dienoraštyje

2023 m. rugsėjo 13 d., trečiadienis

„Atsiliepimai“ nenaudojami. Dabar naudojami: „patarimai ateičiai“ --- Viršininkai keičia kai kurių darbo vietų kalbas, siekdami švelnesnių sąlygų

   „Darbdaviai visoje šalyje turi gerų naujienų darbuotojams, kurie bijo pokalbių apie savo veiklą: grįžtamasis ryšys nebenaudojamas.

 

     Daugelis įmonių, vadovų trenerių ir personalo specialistų siekia ištrinti nerimą keliantį žodį iš įmonių leksikos, o kai kurie ragina jį pakeisti švelnesniu, konstruktyvesniu žodžiu: „žiūrėti pirmyn“.

 

     Atsiliepimai pernelyg dažnai verčia darbuotojus jaustis nugalėtais, slegiamais praeities veiksmų, o ne svarstyti tolesnius žingsnius į priekį, tačiau „grįžtamasis ryšys“ skatina tobulėti, teigia jo šalininkai.

 

     „Manau, kad senos grįžtamojo ryšio prielaidos ir visas tas žodis numuša našumą“, – sako Joe Hirschas, įmonės pranešėjas ir knygos apie tai, kaip pataisyti grįžtamąjį ryšį, autorius. „Žiūrėti pirmyn“ – tai į ateitį orientuotas požiūris į žmones, našumą ir potencialą.

 

     Atsiliepimų atšaukimas turi savo dalį skeptikų. Tai ateina, kai jaunesnė karta, kuri gali teikti pirmenybę pozityvesnei, puoselėjančiai aplinkai, sudaro didesnę darbo jėgos dalį, o įmonės vis daugiau dėmesio skiria našumui ir efektyvumui, kai pandemijos metu pristabdo peržiūras.

 

     „Grįžtamojo ryšio pokalbiai, kaip įprastai vyksta šiandien, suaktyvina smegenyse atsaką į socialinę grėsmę, trukdantį gebėjimui aiškiai mąstyti ir padidina širdies susitraukimų dažnį“, – sako Theresa Adams, žmogiškųjų išteklių prekybos asociacijos SHRM vyresnioji patarėja personalo klausimais.

 

     Įmonės taip pat išstumia kitą, neigiamą krūvį, turintį terminą: „peržiūra“, kurį jos pakeičia „prisijungimo“ sesijomis, instruktavimu ir diskusijomis apie galimybes.

 

     Farmacijos milžinė „AstraZeneca“ 2020 m. pakeitė savo peržiūros procesą, siekdama padėti išlaikyti talentus, teigia Marc Howells, talentų ir plėtros viceprezidentas. Vietoj kasmetinių peržiūrų įmonė pradeda registracijas kas ketvirtį ir pakeitė grįžtamąjį ryšį ir veiklos valdymą į „žiūrėjimą į priekį“ ir „našumo tobulinimą“.

 

     „Kai tik kas nors pasakys, kad noriu jums pateikti atsiliepimų, žmonės eina į gynybinį priėmimą“, – sako Howellsas.

 

     Pasak esamų ir buvusių darbuotojų, „Microsoft“ vadovai raginami vietoj tradicinių atsiliepimų vartoti žodį „perspektyvos“. Tuo tarpu apžvalgos buvo įvardijamos kaip „prisijungimo“ pokalbiai. Bendrovė taip pat neseniai nustojo įtraukti anoniminius kolegų komentarus į darbuotojų atsiliepimus, o tik rodė atitinkamų kolegų vardus.

 

     „Microsoft“ atstovas teigia, kad programinės įrangos gigantas nusprendė pakeisti savo grįžtamojo ryšio metodą, kai paprašė darbuotojų atsiliepimų apie tai.

 

     Kad darbuotojai dirbtų geriau, vadovams liepiama palaidoti jų blogus grįžtamojo ryšio įpročius – kartais tiesiogine prasme.

 

     Balandžio mėn. Hirschas baigė seminarą, paprašydamas dalyvių ant „Post-it“ užrašo užrašyti apgailestavimą, kurį jie patyrė, teikdami grįžtamąjį ryšį, pavyzdžiui, kalbėdami su pavaldiniais, kaip su vaikais. Hirschas atidarė miniatiūrinio juodo plastikinio karsto dangtį, kuriame gulėjo „Post-it Notes“.

 

     Booking.com neseniai pradėjo mokyti darbuotojus, kaip jie gali geriausiai gauti atsiliepimų, sako Paulo Pisano, vyriausiasis personalo pareigūnas.

 

     Pasak jo, internetinė kelionių agentūra sukūrė vaizdo įrašų seriją darbuotojams, kuriuose vadovai dalijasi situacijų pavyzdžiais, kai jie turėjo „mokymosi akimirką“, kuri atsirado iš kitų atsiliepimų ir perspektyvų.

 

     Nepaisant to, kad Pisano vadovaujasi šiomis pastangomis, jis sako, kad nėra apsaugotas nuo grįžtamojo ryšio nerimo. Paklaustas, kaip jis jaustųsi, jei netrukus sulauktų atsiliepimų, jo mintys ėmė suktis.

 

     Aš tavęs nelabai pažįstu, o tu jau tempi mane į šalį? Pisano sako, kad pagalvojo. „Galiu pastebėti, kad esu šiek tiek besiginantis“.

 

     30 metų buvusi mokytoja Jodi Miller, sužinojusi, kad ruošiasi gauti profesionalų atsiliepimą, reaguodavo į tai jausmais.

 

     Kaskart, kai po stebėjimo klasėje ji gaudavo el. laišką, jos skrandis nukrisdavo – tai paskatindavo laukti valandų valandas, kol sukauptų drąsos atidaryti pranešimą.

 

     „Yra tokia baimė, ką rasi, nori pasiruošti“, – sako dabar verslininkė Miller.

 

     Daugelis darbuotojų mano, kad grįžtamojo ryšio atmetimas yra žingsnis per toli. Kai kuriems pastangos geriausiu atveju yra tuščias prekės ženklo keitimo pratimas. Blogiausiu atveju iš kai kurių darbuotojų atimama kieta meilė, kuri, jų nuomone, yra būtina, norint augti.

 

     Jennifer Solomon-Baum, buvusi „Microsoft“ rinkodaros direktorė, išėjusi šių metų pradžioje, sako suprantanti, kodėl bendrovė nusprendė persvarstyti savo požiūrį į grįžtamąjį ryšį, o tai, jos nuomone, paskatino darbuotojus atviriau teikti atsiliepimus. Kita vertus, ji sako, kad neseniai priimtas „Microsoft“ sprendimas nutraukti anoniminius kolegų atsiliepimus apžvalgose visiškai blogai atsiliepė.

 

     Po pokyčių „nesulaukėme daug konstruktyvios kritikos“, – sako Solomon-Baum, kuri dabar konsultuoja ir vadovauja naujos baleto kompanijos Los Andžele rinkodarai.

 

     „Tai tapo šlovinimo švente."" [1]

 

1. 'Feedback' Is Out. Now In: 'Feedforward' --- Bosses nix some workplace lingo for gentler terms. Bruell, Alexandra; Ellis, Lindsay. 
Wall Street Journal, Eastern edition; New York, N.Y.. 13 Sep 2023: A.1. 

'Feedback' Is Out. Now In: 'Feedforward' --- Bosses nix some workplace lingo for gentler terms.


"Employers around the country have good news for workers who dread chats about their performance: Feedback is on the way out.

Many companies, executive coaches and HR professionals are looking to erase the anxiety-inducing word from the corporate lexicon, and some are urging it be replaced by what they see as a gentler, more constructive word: "feedforward."

Feedback too often leaves workers feeling defeated, weighed down by past actions instead of considering the next steps ahead, but "feedforward" encourages improvement and development, its proponents say.

"The old assumptions of feedback, and all that word conjures up, I think puts a chill on performance," says Joe Hirsch, a corporate speaker and author of a book on how to fix feedback. "Feedforward is about this forward-looking view of people, performance and potential."

The canceling of feedback has its share of skeptics. It comes as younger generations -- who can prefer a more positive, nurturing environment -- are accounting for a larger share of the workforce, and companies increasingly focus on performance and efficiency following a pause on reviews during the pandemic.

"Feedback conversations, as they commonly exist today, activate a social-threat response in the brain interfering with the ability to think clearly, and raising heart rates," says Theresa Adams, senior HR knowledge adviser at human-resources trade association SHRM.

Companies are also banishing another negatively charged term: "review," which they are replacing with "connect" sessions, coaching and opportunity discussions.

Pharmaceutical giant AstraZeneca changed its review process in 2020 in an effort to help retain talent, according to Marc Howells, VP of talent and development. Instead of yearly reviews, the company is embracing quarterly check-ins, and has replaced feedback and performance management with "feedforward" and "performance development."

"As soon as someone says, I want to give you feedback, people go into a defensive reception," Howells says.

At Microsoft, managers are encouraged to use the word "perspectives" instead of traditional feedback, according to current and former employees. Reviews, meanwhile, have been branded as "connect" conversations. The company also recently stopped including anonymous comments from peers in employee reviews, instead showing the names of the colleagues in question.

A Microsoft representative says the software giant decided to change its feedback approach after seeking feedback about it from staff.

To do better by employees, managers are being told to bury their bad feedback habits -- sometimes quite literally.

In April, Hirsch ended a workshop by asking attendees to write a regret they have had when providing feedback -- say, talking to subordinates like children -- on a Post-it note. Hirsch opened the lid of a miniature black plastic casket, in which the Post-it Notes were laid to rest.

Booking.com recently started teaching employees how they can best receive feedback, says Paulo Pisano, its chief people officer.

The online travel agency made a series of videos for employees, in which executives share examples of situations where they had a "learning moment" that came from others' feedback and perspectives, he said.

Despite leading that effort, Pisano says he's not immune to feedback anxiety. When asked how he'd feel if he was about to get feedback, his mind started racing.

I don't know you very well, and you're already pulling me to the side? Pisano says he thought. "I can catch myself being a bit defensive."

Jodi Miller, a 30-year-old former teacher, used to have a visceral response when she'd find out she was about to get professional feedback.

Whenever she got an email after a classroom observation, her stomach would drop -- prompting her to wait hours before she could muster the courage to open the message.

"There's this fear of what you're going to find, wanting to prepare yourself," says Miller, now an entrepreneur.

Plenty of employees feel the sidelining of feedback is a step too far. For some, the effort is, at best, an empty rebranding exercise. At worst, it deprives swaths of workers of the tough love they feel is essential to grow.

Jennifer Solomon-Baum, a former Microsoft marketing director who left early this year, says she understands why the company chose to rethink its approach to feedback, which she feels may have made employees more open to giving feedback. On the other hand, she says Microsoft's recent decision to put an end to anonymous peer feedback in reviews completely backfired.

In the wake of the change, "we didn't get the richness of constructive criticism," says Solomon-Baum, who is now consulting and leading marketing for a new ballet company in Los Angeles.

"It became a praise festival."" [1]

1. 'Feedback' Is Out. Now In: 'Feedforward' --- Bosses nix some workplace lingo for gentler terms. Bruell, Alexandra; Ellis, Lindsay. 
Wall Street Journal, Eastern edition; New York, N.Y.. 13 Sep 2023: A.1. 

2023 m. rugsėjo 12 d., antradienis

How the iPhone Defied Gravity and Dominated


"There's a general rule about consumer electronics: The older a device becomes, the more competitors appear and prices fall. This was true for televisions, personal computers and portable music players.

It was supposed to happen with smartphones. But the iPhone has defied gravity.

On Tuesday, Apple will unveil the 17th iteration of its flagship product. Remarkably, at an age in which most consumer devices have lost some of their appeal to users, Apple has increased its share of smartphone sales over less expensive rivals.

Over the past five years, the iPhone has increased its percentage of total smartphones sold around the world while expanding its share of sales in four of the world's largest regions: China, Japan, Europe and India.

In the United States, the iPhone's largest market, the device now accounts for more than 50 percent of smartphones sold, up from 41 percent in 2018, according to Counterpoint Research, a technology firm. The gains have helped it claim about a fifth of the world's smartphone sales, up from a low of 13 percent in 2019.

Apple has expanded its smartphone empire as the broader industry has faltered. Over the past two years, sales of Android smartphones have plummeted, but the iPhone has suffered only modest declines because it's been winning new customers. It has done so despite being the industry's priciest device.

Apple has overcome price sensitivity by creating a business that is reminiscent of U.S. car sales. Like a car, iPhones last for years and can be resold to offset the purchase of a new one. Wireless providers, much like auto dealers, offer discounts and monthly payment plans that make it more affordable to buy the latest model. And customers, like brand-loyal car buyers, are more likely to buy another iPhone than switch to Google's Android operating system.

Apple has also been lucky. Two of its biggest challengers, Samsung and Huawei, have stumbled in recent years. Samsung faltered in 2016 when the batteries in its flagship smartphone spontaneously combusted. Huawei, which was popular in China, floundered in 2020 after the Trump administration blocked it from buying U.S. technology.

The iPhone has avoided wobbles with a reliable blueprint: Apple annually updates the iPhone's spare but sleek design and reliable software, and brings it to the masses with an operations machine that assembles 200 million flawless iPhones a year with military precision.

In the United States, the iPhone's popularity is expected to widen in the years ahead. Nearly 90 percent of teenagers own an iPhone, according to Piper Sandler, an investment bank.

For young people, iPhones equal inclusion. Many choose it over Android because Apple's messaging service, iMessage, will turn the color of messages from its default blue to green if a non-iPhone user is in a messaging group. The stigma associated with having green text messages is so pronounced that when it came time for Dave Storrs's 14-year-old son to get his first smartphone, the teenager told his father that he wanted an iPhone or no phone at all.

"It's a status thing," said Mr. Storrs, an Army retiree who lives in El Paso. "They don't want to be treated differently."

Mr. Storrs, who is 49, has been subjected to the same pressure. For more than a decade, he took pride in being what he called an "Android renegade." He owned a series of LG and Motorola phones, even as his son and other family members pressed him to buy an iPhone. He gave in this year after his family gave him a $99 pair of Apple's wireless AirPod earbuds.

Each time he wanted to use the AirPods on his Android phone, he had to manually sync them. The laborious process inspired him to buy an iPhone 13, which connects the AirPods instantaneously. After years of using a free Android phone, he now pays $11 a month for the iPhone. But he says that he'll never go back to Android because he likes that he can wear AirPods and take phone calls while walking his Catahoula leopard dog, Teddy.

"It's just convenient," he said.

New buyers like Mr. Storrs illustrate how Apple is gaining customers. The gap between the two major operating systems is tilted in Apple's favor. About 94 percent of iPhone customers are likely to buy another iPhone, while 91 percent of Android customers are likely to buy another Android, according to Consumer Intelligence Research Partners, a technology research firm.

The migration from Android to Apple has accelerated as promotional discounts, financing plans and trade-in offers make higher iPhone prices less of a barrier. Wireless carriers sweetened their offers as they scrambled to gain or keep customers after T-Mobile merged with Sprint in 2020. When the combined company, the new T-Mobile, offered the iPhone 12 free with a 30-month contract, AT&T countered with a similar deal, said Cliff Maldonado of BayStreet Research, a smartphone research firm. It made switching painless.

Around the same time, Apple and wireless carriers began more aggressively promoting monthly payment plans. The plans have reduced the cost of a new iPhone to less than $40 a month from the $800 to $1,200 that customers had to pay upfront. The prices are lower for people who trade in used devices. The old iPhones, which could fetch up to $640, have been auctioned to buyers in Asia, who resell them at a markup, Mr. Maldonado said.

"The phone market is like the housing market," he said. "You get equity, and pay over time."

In China, the second-most important country to Apple's business, the iPhone has become the default choice for people who want a premium smartphone. Samsung was squeezed out of the market several years ago, and Huawei has been unable to make a phone with the latest wireless technology. The lack of competition has helped to make the iPhone the country's best-selling smartphone in recent quarters.

But new challenges threaten Apple's lead. Last month, Huawei unveiled a new premium smartphone, the Mate 60 Pro, its first to feature chips capable of running on 5G cellular networks. Beijing also directed employees of national government agencies not to use iPhones for work. Instead, they have been encouraged to use domestic smartphone brands, raising the possibility that nationalist momentum undercuts future iPhone sales. The news was first reported by The Wall Street Journal.

Apple didn't respond to requests for comment.

Apple may be able to offset a dip in China with growth in India. The company now claims 5 percent of sales in the world's fastest-growing smartphone nation, up from 1 percent in 2019. Counterpoint Research predicts that Apple could double its share to 10 percent next year.

The iPhone's gains in India have been years in the making. In 2017, Apple began working with government officials to start manufacturing iPhones locally, a move that has improved affordability by avoiding import tariffs. It has also opened stores in New Delhi and Mumbai.

The new flagship iPhones that Apple is set to unveil this week will feature speedier processors, more sophisticated cameras and titanium rather than stainless steel cases, according to supply chain analysts. The changes are expected to come with a $100 to $200 price increase, bringing the cost of an iPhone Pro to $1,100 and the Pro Max to $1,200.

But analysts predict that iPhone loyalists will shrug off higher prices. The increases would be less than $5 a month for people on monthly plans and even less for those who trade in old iPhones.

"The economy is doing pretty well, and everything costs more," said Michael Levin, a co-founder of Consumer Intelligence Research Partners. "People are desensitized to increases right now."" [1]

If China will be OK with China's own phone. India will make its own chip and its own phone. Nobody wants to depend on that crazy woman in U.S. Commerce Department, Gina Raimondo. The wind is changing. Amazing that we are the people that produce this wind and then struggle with it.

1. How the iPhone Defied Gravity and Dominated: [Business/Financial Desk]. Mickle, Tripp. 
New York Times, Late Edition (East Coast); New York, N.Y.. 12 Sep 2023: B.1.

Kaip „iPhonas“ nepaisė gravitacijos ir dominavo


"Dėl plataus vartojimo elektronikos galioja bendra taisyklė: kuo senesnis įrenginys, tuo daugiau atsiranda konkurentų ir krenta kainos. Tai galiojo televizoriams, asmeniniams kompiuteriams ir nešiojamiesiems muzikos grotuvams.

 

     Tai turėjo atsitikti su išmaniaisiais telefonais. Tačiau „iPhone“ nepaisė gravitacijos.

 

     Antradienį „Apple“ pristatys 17-ąją savo pavyzdinio produkto iteraciją. Pažymėtina, kad amžiuje, kai dauguma vartotojų įrenginių prarado savo patrauklumą vartotojams, „Apple“ padidino savo išmaniųjų telefonų pardavimo dalį, palyginti su pigesniais konkurentais.

 

     Per pastaruosius penkerius metus „iPhone“ padidino savo visame pasaulyje parduotų išmaniųjų telefonų procentą, tuo pačiu padidindama savo pardavimų dalį keturiuose didžiausiuose pasaulio regionuose: Kinijoje, Japonijoje, Europoje ir Indijoje.

 

     Remiantis technologijų įmonės „Counterpoint Research“ duomenimis, Jungtinėse Valstijose, didžiausioje „iPhone“ rinkoje, šiuo metu šis įrenginys sudaro daugiau, nei 50 procentų parduotų išmaniųjų telefonų, o 2018 metais – 41 procentas. Šis pelnas padėjo jai parduoti maždaug penktadalį pasaulio išmaniųjų telefonų pardavimų, o 2019 m. šis skaičius buvo žemiausias – 13 proc.

 

     „Apple“ išplėtė savo išmaniųjų telefonų imperiją, nors platesnė pramonė susvyravo. Per pastaruosius dvejus metus „Android“ išmaniųjų telefonų pardavimai smuko, tačiau „iPhone“ sumažėjo tik nežymiai, nes pritraukė naujų klientų. Tai padarė nepaisant to, kad yra brangiausias pramonės prietaisas.

 

     „Apple“ įveikė kainų jautrumą, sukurdama verslą, primenantį JAV automobilių pardavimą. Kaip ir automobilis, iPhone tarnauja ilgus metus ir gali būti perparduotas, kad būtų kompensuotas naujo įsigijimas. Belaidžio ryšio paslaugų teikėjai, panašiai, kaip automobilių pardavėjai, siūlo nuolaidas ir mėnesinius mokėjimo planus, dėl kurių įsigyti naujausią modelį yra pigiau. O klientai, kaip ir lojalūs automobilių pirkėjai, labiau linkę pirkti kitą iPhone, nei pereiti prie Google Android operacinės sistemos.

 

     Apple taip pat pasisekė. Du didžiausi konkurentai „Samsung“ ir „Huawei“ pastaraisiais metais suklupo. „Samsung“ susvyravo 2016 m., kai jos pavyzdinio išmaniojo telefono baterijos savaime užsidegė. „Huawei“, kuri buvo populiari Kinijoje, 2020 m. žlugo, kai Trumpo administracija užblokavo jai galimybę pirkti JAV technologijas.

 

     „IPhone“ išvengė svyravimo su patikimu planu: „Apple“ kasmet atnaujina be nereikalingų pagražinimų, bet aptakų „iPhone“ dizainą ir patikimą programinę įrangą, o plačiajai visuomenei pristato operacijų mašiną, kuri kariniu tikslumu per metus surenka 200 milijonų nepriekaištingų „iPhone“.

 

     Tikimasi, kad ateinančiais metais JAV „iPhone“ populiarumas išaugs. Investicinio banko Piper Sandler duomenimis, beveik 90 procentų paauglių turi iPhone.

 

     Jauniems žmonėms iPhone yra vienodai patrauklus. Daugelis jį renkasi, o ne „Android“, nes „Apple“ pranešimų siuntimo paslauga „iMessage“ pakeičia pranešimų spalvą iš numatytosios mėlynos į žalią, jei pranešimų grupėje yra ne „iPhone“ naudotojas. Stigma, susijusi su žaliomis žinutėmis, yra tokia ryški, kad kai atėjo laikas Dave'o Storrso 14-mečiui sūnui įsigyti pirmąjį išmanųjį telefoną, paauglys pasakė tėvui, kad nori „iPhone“ arba telefono visai nereikia.

 

     „Tai statuso dalykas“, – sakė El Paso mieste gyvenantis kariuomenės pensininkas J. Storrsas. „Jie nenori, kad su jais būtų elgiamasi kitaip“.

 

     49-erių J. Storrsas patyrė tokį patį spaudimą. Daugiau, nei dešimtmetį jis didžiavosi tuo, ką vadino, būnant „Android atskalūnu“. Jam priklausė LG ir Motorola telefonų serija, net kai sūnus ir kiti šeimos nariai spaudė jį pirkti iPhone. Šiais metais jis pasidavė po to, kai šeima jam padovanojo 99 dolerių vertės porą „Apple“ belaidžių „AirPod“ ausinių.

 

     Kiekvieną kartą, kai jis norėjo naudoti „AirPod“ savo „Android“ telefone, jis turėjo juos sinchronizuoti rankiniu būdu. Sunkus procesas paskatino jį nusipirkti iPhone 13, kuris akimirksniu sujungia AirPods. Daugelį metų naudodamasis nemokamu „Android“ telefonu, dabar jis moka 11 dolerių per mėnesį už „iPhone“. Tačiau jis sako, kad niekada negrįš prie „Android“, nes jam patinka, kad gali nešioti „AirPod“ ir skambinti, vedžiodamas savo katahulos leopardinį šunį Teddy.

 

     „Tai tiesiog patogu“, – sakė jis.

 

     Nauji pirkėjai, tokie, kaip ponas Storrsas, iliustruoja, kaip „Apple“ pritraukia klientų. Atotrūkis tarp dviejų pagrindinių operacinių sistemų yra pakrypęs Apple naudai. Technologijų tyrimų bendrovės „Consumer Intelligence Research Partners“ duomenimis, apie 94 procentai „iPhone“ klientų, greičiausiai, pirks kitą „iPhone“, o 91 procentas „Android“ klientų – kitą „Android“.

 

     Perėjimas nuo „Android“ prie „Apple“ paspartėjo, nes dėl reklaminių nuolaidų, finansavimo planų ir mainų pasiūlymų didesnės „iPhone“ kainos tampa mažiau kliūtimi. Belaidžio ryšio operatoriai pamalonino savo pasiūlymus, stengdamiesi pritraukti ar išlaikyti klientų po to, kai 2020 m. „T-Mobile“ susijungė su „Sprint“. Kai susijungusi įmonė, nauja „T-Mobile“, pasiūlė „iPhone 12“ nemokamai su 30 mėnesių sutartimi, AT&T priešpastatė panašų sandorį, sakė Cliffas Maldonado iš „BayStreet Research“, išmaniųjų telefonų tyrimų įmonė. Dėl to perjungimas buvo neskausmingas.

 

     Maždaug tuo pačiu metu „Apple“ ir belaidžio ryšio operatoriai pradėjo agresyviau reklamuoti mėnesinių mokėjimų planus. Planai sumažino naujo „iPhone“ kainą iki mažiau, nei 40 dolerių per mėnesį nuo 800 dolerių iki 1 200 dolerių, kuriuos klientai turėjo sumokėti iš anksto. Prekiaujantiems naudotais prietaisais kainos mažesnės. 

 

Senieji „iPhone“ telefonai, kurie gali kainuoti iki 640 dolerių, buvo parduoti aukcione pirkėjams Azijoje, kurie juos perparduoda už antkainį, sakė M. Maldonado.

 

     „Telefonų rinka yra kaip būsto rinka“, – sakė jis. "Jūs gaunate nuosavybės ir mokate laikui bėgant."

 

     Kinijoje, antroje pagal svarbą „Apple“ verslo šalyje, „iPhone“ tapo numatytuoju pasirinkimu žmonėms, norintiems aukščiausios kokybės išmaniojo telefono. „Samsung“ buvo išstumta iš rinkos prieš keletą metų, o „Huawei“ nesugebėjo pagaminti telefono su naujausia belaidžio ryšio technologija. Dėl konkurencijos stokos pastaraisiais ketvirčiais „iPhone“ tapo perkamiausiu išmaniuoju telefonu šalyje.

 

     Tačiau nauji iššūkiai kelia grėsmę „Apple“ lyderiui. Praėjusį mėnesį „Huawei“ pristatė naują aukščiausios kokybės išmanųjį telefoną „Mate 60 Pro“, pirmąjį, kuriame yra lustai, galintys veikti 5G korinio ryšio tinkluose. Pekinas taip pat nurodė nacionalinių vyriausybinių agentūrų darbuotojams nenaudoti „iPhone“ darbui. Vietoj to, jie buvo skatinami naudoti vietinius išmaniųjų telefonų prekės ženklus, padidindami galimybę, kad nacionalistinis impulsas sumažins būsimus „iPhone“ pardavimus. Šią naujieną pirmasis paskelbė „The Wall Street Journal“.

 

     „Apple“ neatsakė į prašymus komentuoti.

 

     „Apple“ gali kompensuoti Kinijos nuosmukį augimu Indijoje. Šiuo metu bendrovė pretenduoja į 5 procentus pardavimų sparčiausiai augančioje pasaulyje išmaniųjų telefonų šalyje, o 2019 m. – 1 procentu. „Counterpoint Research“ prognozuoja, kad „Apple“ kitais metais gali padvigubinti savo dalį iki 10 procentų.

 

     „IPhone“ populiarumas Indijoje buvo kuriamas daugelį metų. 2017 m. „Apple“ pradėjo bendradarbiauti su vyriausybės pareigūnais, kad pradėtų gaminti „iPhone“ vietoje, o tai padidino įperkamumą, išvengiant importo tarifų. Ji taip pat atidarė parduotuves Naujajame Delyje ir Mumbajuje.

 

     Pasak tiekimo grandinės analitikų, nauji flagmanai „iPhone“, kuriuos „Apple“ ketina pristatyti šią savaitę, turės greitesnius procesorius, sudėtingesnes kameras ir titano, o ne nerūdijančio plieno korpusus. Tikimasi, kad dėl pakeitimų kaina padidės 100–200 dolerių, todėl „iPhone Pro“ kaina padidės iki 1100 dolerių, o „Pro Max“ – iki 1200 dolerių.

 

     Tačiau analitikai prognozuoja, kad „iPhone“ lojalistai gūžčios pečiais dėl aukštesnių kainų. Padidėjimas būtų mažesnis, nei 5 doleriai per mėnesį žmonėms, turintiems mėnesio planus, ir dar mažiau tiems, kurie prekiauja senais „iPhone“.

 

     „Ekonomikai sekasi gana gerai, ir viskas kainuoja daugiau“, – sakė vienas iš Consumer Intelligence Research Partners įkūrėjų Michaelas Levinas. „Šiuo metu žmonės yra nejautrūs padidėjimui“ [1]

 

Jei Kinijai seksis gerai su Kinijos telefonu. Indija pagamins savo lustus ir savo telefoną. Niekas nenori priklausyti nuo tos beprotiškos moters JAV prekybos departamente, Džinos Raimondo. Vėjas keičiasi. Keista, kad mes esame žmonės, kurie sukuria šį vėją ir su juo po to kovoja.

 

1. How the iPhone Defied Gravity and Dominated: [Business/Financial Desk]. Mickle, Tripp. 
New York Times, Late Edition (East Coast); New York, N.Y.. 12 Sep 2023: B.1.   

 

Visa ES serga: išgyvename struktūrinę krizę, kuri pirmiausia yra politiškai sukelta

   "Gali būti, kad Vokietija yra Europos ligonis. Tačiau vargu ar kitur viskas geriau. Tai, kad Europos Sąjungos augimas šiuo metu menkas, nieko gero nežada ateičiai.

 

     Ar Vokietija vėl yra Europos ligonis? Atsižvelgiant į pagrindinius struktūrinius Vokietijos ekonomikos trūkumus, šis dažnai užduodamas klausimas tikrai pagrįstas. Tai, kad Vokietija yra vienintelė didelė ES valstybė, kurios ekonomika šiais metais trauksis, rodo ypatingą Vokietijos silpnumą.

 

     Vokiečių minusas šiais metais, žinoma, slepia tai, kad visur ES viskas atrodo liesa. 2024 m. ES Komisija prognozuoja, kad trijose didžiausiose šalyse augimas sieks vos vieną procentą.

 

     Šis silpnas skaičius nėra labai džiuginantis, juolab, kad ES pumpuoja pinigus iš skolomis finansuojamo „atstatymo fondo“, kuris turėtų skatinti augimą.

 

     Ne tik Vokietija, bet ir visa ES išgyvena struktūrinę krizę, kuri pirmiausia yra politiškai sukelta. 

 

Ekonomikos komisaras Paolo Gentiloni elgiasi taip, tarsi tai būtų tik nedidelis, ypač vokiškas, Ukrainos sukeltas įdubimas, kuris laimingai išnyks 2024 m. Jis, tikriausiai, žino geriau. Visa ES serga.“ [1]

 

Politiškai sukelta krizė reikalauja pakeisti politikus, ypač rinkimų metu. 


1. Die ganze EU ist krank
Frankfurter Allgemeine Zeitung (online)Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH. Sep 11, 2023. Von Werner Mussler, Brüssel

The whole EU is sick: Structural crisis that is primarily politically caused

   "It may be that Germany is the sick man of Europe. But things are hardly better elsewhere. The fact that growth in the European Union is currently meager bodes little well for the future.

 

     Is Germany the sick man of Europe again? Given the major structural weaknesses of the German economy, this frequently asked question is certainly justified. The fact that Germany is the only large EU state that is forecast to have a shrinking economy this year is evidence of Germany's particular weakness.

 

     The German minus this year, of course, hides the fact that things look lean everywhere in the EU. For 2024, the EU Commission is forecasting growth of just around one percent in the three largest countries.

 

     This weak figure is not very encouraging, especially since the EU is pumping money from the debt-financed "reconstruction fund" that is supposed to promote growth.

 

     Not just Germany, the entire EU is in a structural crisis that is primarily politically caused. 

 

Economic Commissioner Paolo Gentiloni acts as if it was just a small, particularly German, dent caused by Ukraine that will disappear happily in 2024. He probably knows better. The whole EU is sick." [1]

 

A politically induced crisis calls for a change in politicians, especially during elections.

 

1. Die ganze EU ist krank
Frankfurter Allgemeine Zeitung (online)Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH. Sep 11, 2023. Von Werner Mussler, Brüssel

Austrijos užsienio reikalų ministras teisus, sakydamas, kad mūsų požiūris galiausiai turės atšaukti (angl. cancel) tris ketvirtadalius pasaulio gyventojų

 „Europa žlunga Vakarų Afrikoje, kaip ir Afganistane. Viena iš to pamokų yra ta, kad mes negalime patys sukurti tokio pasaulio, kokiame gyvename. Atėjo laikas daugiau realios politikos.

 

     Tai, ką Vakarai, ypač Europa, patiria Vakarų ir Centrinėje Afrikoje, yra strateginis pralaimėjimas. Nėra kito būdo apibūdinti, kai savo kariai yra priversti pasitraukti, o sąjungininkų vyriausybės nuverčiamos iš pareigų vienoje šalyje po kitos.

 

     Pokyčiai Malyje, Nigeryje, Burkina Fase, Gvinėjoje ir pastaruoju metu Gabone plačiajai visuomenei gali atrodyti ne tokie dramatiški, nes trūksta tinkamų vaizdų, nei prieš dvejus metus įvykęs Vakarų pasitraukimas iš Afganistano, kuris, galiausiai, taip pat buvo išvijimas. Tačiau užsienio ir saugumo politikos požiūriu jie turi svarbą, neapsiribojant Hindukušo nesėkme: tai yra regionas, esantis prie Europos slenksčio žemyne, kuriame Rusija ir Kinija sėkmingai bando įgyti įtaką.

 

     Tai, kad Vokietijos Bundesveras buvo išsiųstas į Malį, buvo ne mažiau svarbus Prancūzijos draugystės aktas. Nepaisant to, sukrėtimų pasekmės turi įtakos ne tik Prancūzijos politikai. Operacija buvo vykdoma pagal tą pačią logiką kaip ir Afganistane: Vakarai norėjo įsitraukti į karinę ir vystymosi politiką, siekdami atremti džihadizmą ir neteisėtą migraciją jų kilmės vietose.

 

     Teroro problema tampa vis didesnė

 

     Prancūzijai pasitraukus iš Malio terorizmo problema tapo dar didesnė, ir akivaizdu, kad Europa ir toliau domisi, kas kontroliuoja svarbius migracijos kelius į Viduržemio jūrą. Vietos milicijos ir karinės vyriausybės, dirbančios su rusų samdiniais, neturėtų būti tomis kontroliuojančiomis.

 

     Yra daug priežasčių, kodėl Europos įsipareigojimas taip apgailėtinai žlugo. Vietiniai veiksniai dažnai yra labai svarbūs, įskaitant kovą tarp korumpuoto elito. Tačiau pastebima, kad daugelyje šalių vyrauja nusivylimas bendradarbiavimu su Vakarais, kaip buvo Afganistane. Tai, kad 2023 m., praėjus geram pusšimčiui po dekolonizacijos, perversmo lyderiai girdimi su antiprancūziškais, galiausiai antivakarietiškais, šūkiais kiekvienam Berlyno užsienio ir vystymosi politikui turėtų leisti pamąstyti.

 

     „Vertybėmis pagrįstą užsienio politiką“, kuri ypač įtikinamai vykdoma ypač Vokietijoje, nemažai gavėjų, matyt, suvokia, kaip perteklinę. Kartais susimąstai, kodėl Vokietijos politikams taip sunku tai suprasti. Jie netgi draudžia ES partneriams kištis į daugelį klausimų, pavyzdžiui, kai kalbama apie tinkamą energijos derinį.

 

     Apsvarstykite vystymosi pagalbą

 

     Tačiau kiti nori juos paversti socialiniu modeliu, kuris net Europoje tinkamai veikė tik kelias kartas. Tačiau Bundesveras negali užtikrinti konstitucinės valstybės, laisvos žiniasklaidos, mažumų ar moterų teisių, nei ekonominės plėtros. Tai buvo žinoma jau po Afganistano, bet mes vis tiek bandėme tai dar kartą Vakarų Afrikoje.

 

     Jei tikrai norite, dabar galite apdoroti tokią patirtį tyrimo komitetuose, kaip tai daroma Afganistano atveju. Tačiau čia ne esmė, ar vieną ar kitą reguliavimo varžtą ateityje reikės reguliuoti kitaip.

 

     Iš esmės kyla ta pati problema, kaip ir Vokietijos Rusijos politikoje: mes norėtume, kad pasaulis būtų toks, kaip mes gyvename. Kadangi Vokietija yra didinga šalis, jos politikai netikėjo, kad Putino veiksmas yra įmanomas. Kadangi tai yra apsišvietusi, postmoderni visuomenė, jie nori, kad tokia būtų ir Afrika (arba Azija ar Lotynų Amerika).

 

     Jei tai nepadės, bus įvestos ES sankcijos, o tai jau įvyko Malio atveju ir ruošiamasi Nigeriui. Dėl to žmonės Europoje jaučiasi moraliai teisūs, bet palieka šią sritį Maskvai ir Pekinui. Austrijos užsienio reikalų ministras teisus sakydamas, kad tokiu būdu, galiausiai, reikės atšaukti (angl. cancel) tris ketvirtadalius pasaulio gyventojų.

 

     Tai mažai ką bendro turi su realpolitik, kuri siekia subalansuoti interesus. Europa neturėtų daryti klaidos, leisdama Vakarų Afrikai griūti, kaip Afganistanui, net jei tai kartais reiškia dirbti su politiškai abejotinais žmonėmis (nuversti „demokratai“ tikrai nebuvo geresni).

 

     Ir laikas peržiūrėti pagalbos vystymuisi kryptį. Tai, kad jis dažnai turi nedidelį poveikį, taip pat tampa problemiškas dėl jo pripažinimo tarp Vokietijos rinkėjų; AfD jau atrado temą. Visų pirma, svarbu atsisveikinti su iliuzija, kad tu gali pažaboti nepageidaujamą migraciją ir terorizmą. Europiečiai turi tai daryti namuose“ [1]

 

Afganistanas, Vakarų ir Centrinė Afrika, Rusija ir Kinija – mes, Vakarai, bandėme juos visus atšaukti (angl. cancel). Mums nepavyko. Pralaimėjome. Ar galėtume pradėti galvoti, ką veikti namuose?

 

1. Die nächste Niederlage des Westens. Von Nikolas Busse,
Frankfurter Allgemeine Zeitung (online)Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH. Sep 11, 2023.